Некие «иностранцы» …

  • Печать

Президент Казахстана Токаев обращается к русским и казахам в своей стране по-разному


Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев опубликовал большую статью на казахском языке, в которой подверг жесткой критике высказывания думских депутатов, Никонова и прочих, повторявших в декабре путинские тезисы о «подарках русского народа» республикам бывшего СССР, но уже применительно к территориям северного Казахстана.

Впрочем, Токаев не называл российских депутатов по имени, упомянув их, как неких «иностранцев» ...

Президент Казахстана вспомнил и трагические времена голодомора начала 1920-х годов при советской власти, приведшего к гибели миллионов его соотечественников.

Напомнил Токаев и о приближающемся 35-летии «знаменитого декабрьского восстании 1986 года, («Желтоксан»), когда наши сыновья и дочери, не боясь гнева Советского Союза, вышли на улицы, защищая честь нации».

Президент Казахстана выступил с этой статьей за 5 дней до парламентских выборов, первых за время его пребывания в президентском кресле.

В стране наблюдатели расценивают это как попытку Токаева перехватить политическую инициативу у Дариги Назарбаевой, которую он отставил в прошлом году с поста спикера Сената, но снова готовую вернуться во власть. Старшая дочь национального лидера страны баллотируется на выборах по списку правящей партии «Нур Отан» и, скорее всего, займёт пост спикера Мажилиса, нижней палаты парламента.

Неминуемое противостояние политических элит будет происходить, в том числе, и по линии раздела между постсоветскими поколениями казахстанцев, видящими угрозу национальному суверенитету страны со стороны «Старшего брата» с Севера и Поднебесной с Востока, и теми, кто стремится сохранить лояльность по отношению к бывшей российской метрополии.

Токаев стремится оседлать национальную повестку дня и имперские инвективы, идущие из Москвы, ему на руку, - антироссийские фобии в Казахстане, усилившиеся после выступления Никонова и проч. стали обыденным контентом казахоязычного сегмента социальных сетей страны.

И вот, 6 января, в газете «Казахстанская правда» опубликован официальный перевод на русский язык статьи президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева «Независимость - самое дорогое!». И, если имена российских депутатов, поставивших под сомнение право Казахстана на северные области страны, в казахском варианте названы не были, но упомянуты, как «некоторые иностранные деятели», то в русском тексте устранена даже столь щадящая политкорректность и он выглядит гораздо мягче: «...кто бы что сейчас ни говорил, у Казахстана есть международно признанные границы, закрепленные двусторонними соглашениями. С этим никто не может спорить. Эту мысль мы должны доносить и продвигать последовательно, без лишних эмоций. Важно адекватно реагировать на все провокационные действия, ставящие под сомнение нашу территориальную целостность».

Накануне же казахстанские информагентства переводили фразу с казахского варианта статьи президента Токаева несколько иначе:

«...Необходимо вести воспитательную работу сдержанно, официально и публично противостоять провокационным действиям некоторых иностранных деятелей, которые сомневаются в нашей территориальной целостности и критикуют добрососедские отношения...»

Вывод из вышеприведенного очевиден: главный адресат президента Казахстана - титульное население Казахстана, именно к нему обращается Токаев, стремясь найти поддержку в защите национального суверенитета страны, подвергающегося нападкам со стороны представителей правящей элиты бывшей имперской российской метрополии.

Русскоязычное население Казахстана при этом вряд ли можно считать целевой аудиторией президента, что вполне объяснимо в ситуации, когда идеология «русского мира» приобретает новое дыхание, вызывая в ответ русофобские настроения в окружающих Россию пространствах.

Российские информагентства пока никак не реагируют на происходящее в Казахстане. Видимо, делают свой перевод статьи Токаева на русский язык.

Или ждут реакции Кремля...